
click HERE to watch RADIO BRAVO clip
RADIO BRAVO is set within the matrix of the Texas-Mexico border featuring its dangerous promises of love, luck, sex, music, and murder. Based on true stories and events from the past and the present, RADIO BRAVO is conceived as an independent bilingual feature that will continue as a cable mini-series. Each weekly episode, like the old 45-rpm singles, will have an “A” side and a “B” side: the story from the American perspective and the identical story from the Mexican perspective. Taking into account that there are two sides to every coin, this approach also allows the project to more effectively market the unique blend of music that the Texas border represents.
RADIO BRAVO esta ambientada dentro de la matriz de la frontera Texas-México presentando sus promesas peligrosas de amor, suerte, sexo, música y asesinato. Se basa en historias y eventos reales del pasado y del presente, RADIO BRAVO nace como un documental independiente bilingüe que continuará como una mini-serie por cable. Cada episodio semanal, así como los discos sencillos de 45rpm de antes, tendrán un lado “A” y un lado“B”: la historia desde la perspectiva americana y la historia idéntica desde la perspectiva mexicana. Teniendo en cuenta que siempre hay dos lados en cada moneda, este acercamiento también permite a este proyecto comercializar más efectivamente la mezcla única de música que representa la frontera de Texas.
The RADIO BRAVO A/B series, acting as an eyewitness to current unfolding events, is based on the horrendous drug-war violence occurring along the border today that is rivaled only by the gangland slayings of the1930’s prohibition era. As an added twist, the RADIO BRAVO script borrows its inspiration from the brilliant history of border radio, which broadcast norteña and cumbia bands, country-and-western music, rock-and-roll, and an assortment of quirky fare such as faith healers, politicos, religious zealots, and quack doctors. RADIO BRAVO will be a soundtrack of the present and the past featuring music from country to conjunto, representing the lore of the sonic state of Texas and its Mexican border. Many current Texas and Mexican musicians will be featured in the film and the TV series, not only as musicians, but as characters in the plot.
La serie RADIO BRAVO A/B, actúa como un testigo presencial de los eventos actuales según se van revelando, y se basa en la horrenda violencia de la guerra de las drogas actualmente esta ocurriendo a lo largo de la frontera y la cual sólo se compara con los asesinatos del hampa de la época de la prohibición de los años treinta. Como un giro adicional, el guión de RADIO BRAVO toma su inspiración de la brillante historia del radio de la frontera, el cual transmite programas de grupos norteños y cumbias, música country, rock-and-roll, y cuenta con un surtido rico de personajes alocados y excéntricos tales como sanadores por la fe, políticos, fanáticos religiosos y doctores charlatanes. RADIO BRAVO será una banda sonora (soundtrack) del presente y del pasado incluyendo desde música country hasta conjuntos, representando el estado actual de la cultura popular musical de Texas y su frontera Mexicana. Este documental y las series de televisión presentarán muchos de los músicos Tejanos y Mexicanos actuales, no sólo como músicos sino también como personajes en la historia.
Our guide through this world is RADIO BRAVO’s disk jockey and announcer, ALEJANDRO, who gives locals and far-flung listeners an ever-evolving account of the quirky and often deadly doings of the region. ALEJANDRO becomes our omniscient narrator, observing the pageant of violence, star-crossed love, corruption and redemption as it unfolds. His menagerie of radio personalities—torch singers, snake oil salesmen, rock-en-Espanol stars, conjunto fiddlers and political bullies—become a Greek chorus. Above all, ALEJANDRO’S choice of music as he moves us through the days and nights, assumes the role of a vital character in the saga.
Nuestro guía a través de este mundo es ALEJANDRO, el disk jockey y comentarista de RADIO BRAVO, quién narra a nuestros radioyentes locales y lejanos una versión de los hechos insólitos y a veces mortales que se desarrollan en la región. ALEJANDRO se convierte en nuestro narrador omnisciente, observando nuestro desfile de violencia, amor desventurado, corrupción y redención a medida que éstos se van desarrollando. Su repertorio de personalidades de la radio incluyen cantantes de amor, vendedores charlatanes, estrellas de rock en español, músicos de conjunto y políticos bravucones que se convierten en un coro (teatro) Griego. Pero sobretodo, la elección de música de ALEJANDRO a medida que nos lleva a través de los días y las noches, asume el papel de un personaje de vital importancia en esta gran historia.
Along this border region called Los Dos Bravos for a divide in the Rio Grande from a large flood, RADIO BRAVO is not just a radio station; it’s a state of mind. It is the Voice to the North/La Voz al Norte. The station has withstood conglomeration and remains true to its roots of independent renegade radio. Like the region of Los Dos Bravos, where the people share DUAL citizenship because of this natural event of the Rio Grande, the radio station by day speaks to and for the local population, broadcasting their needs, their deeds, their passions and foibles. By night, its signal is amplified, traveling vast distances and touching the lives of people as far away as Chicago, Marquette and the upper reaches of Baffin Bay, making this odd little community of Los Dos Bravos an international phenomenon.
A lo largo de esta región fronteriza llamada Los Dos Bravos, una división en el Rio Grande debido a una gran inundación, RADIO BRAVO no sólo es una estación de radio; es un estado de ánimo. Es la voz al Norte. La estación ha resistido ser comprada por grandes corporaciones y se mantiene firme y fiel a sus raíces de ser un radio independiente renegado. Así como la región de Los Dos Bravos, donde la gente comparte una ciudadanía DOBLE debido a este evento natural del Río Grande, durante el día, esta estación de radio habla con y se dirige hacia la población local, transmitiendo sus necesidades, sus hechos, sus acciones, pasiones y flaquezas; durante la noche, su señal se extiende viajando a grandes distancias acercándose a la vida de la gente de tan lejos como Chicago, Marquette y las cuencas altas de la Bahía de Baffin, haciendo esta pequeña y rara comunidad de Los Dos Bravos un fenómeno internacional.
Into this dusty, lyrical landscape strides MANUEL, a mixed-blood tough who was born in Los Dos Bravos, but came of age in the Mexican interior. Those who love him do so fiercely. Those who don’t fear him. Summoned by a cryptic message from his childhood priest, FATHER DOMINO, he returns home to Los Dos Bravos. FATHER DOMINO believes only Manuel can save the region from becoming a killing zone for rival drug lords. Though locals had hoped to escape this all-too-common fate, the powerbrokers and patrons on both sides of the river have turned a blind eye to the escalating violence. MANUEL is drawn into this maelstrom called “home” to ferret out the culprits and restore order. Can he do it? Or has violence become the culture?
A este paisaje polvoroso y lírico, llega MANUEL, un individuo fortachón de ascendencia mixta (mixed-blood) que nació en Los Dos Bravos, pero creció hasta llegar a su mayoría de edad en el interior de México. Aquellos quienes lo quieren, lo quieren con amor feroz. Aquellos que no lo quieren, le tienen miedo. Mandado llamar por un mensaje críptico del sacerdote de su niñez, PADRE DOMINO, MANUEL regresa a casa a Los Dos Bravos. El PADRE DOMINO cree que sólo Manuel puede salvar la región de convertirse una zona de asesinatos para los caciques rivales de las drogas. Aunque los habitantes locales tienen esperanzas de poder escapar este destino tan lamentable pero tan común, los traficantes y patrones en ambos lados del río se han hecho los ciegos ante la creciente violencia. MANUEL ha sido traído en este torbellino llamado “casa” para descubrir a los culpables y restablecer el orden. ¿Lo podrá hacer? ¿O la violencia se ha convertido en la única cultura?
Along with the dueling cultures and horrific violence of the nueva frontera, MANUEL encounters old rivals and finds new loves in Los Dos Bravos. He is unnerved to discover that nothing is as it was when he left the border years before, but then nothing has changed. MANUEL must come to terms with his own demons or fully succumb to them. And now, caught amid the padre’s agendas, his own weaknesses, and the forces of an imploding sub-culture of drugs, death, sex and corruption, MANUEL must redefine himself, and, perhaps, the future of Los Dos Bravos and even RADIO BRAVO.
Junto con las culturas duelistas y violencia horrorosa de la nueva frontera (the new frontier), MANUEL se encuentra con viejos rivales y descubre nuevos amores en Los Dos Bravos. Se siente turbado al descubrir que nada es como era antes cuando se fue de la frontera hace años, y al mismo tiempo, nada ha cambiado… MANUEL tiene que enfrentar sus propios demonios interiores o rendirse totalmente ante ellos. Y ahora, atrapado entre las agendas del sacerdote, sus propias flaquezas, y las fuerzas de una subcultura implosiva de la droga, muerte, sexo y corrupción, MANUEL tiene que volver a definirse como persona y, tal vez, volver a definir el futuro de Los Dos Bravos y hasta el de RADIO BRAVO.
